Keine exakte Übersetzung gefunden für زيادة الطلب على

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Italienisch Arabisch زيادة الطلب على

Italienisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ad ogni incremento di moneta complessiva in circolazione corrisponde un incremento della domanda di beni e servizi.
    .حيث تزداد حجم بركة المال بصرف النظر عن زيادة الطلب على السلع والخدمات
  • Mill vedeva che l'eccesso di domanda di certe attività neimercati finanziari si rifletteva in un eccesso di offerta di beni eservizi nei mercati di prodotti, che a loro volta generavanoun'eccesso di offerta di manodopera nei mercati dellavoro.
    فقد رأي مِل أن زيادة الطلب على مجموعة معينة من الأصول فيالأسواق المالية تقابلها في الجهة الأخرى زيادة في المعروض من السلعوالخدمات في أسواق المنتجات، وهو ما يعمل بدوره على توليد زيادة فيالطلب على العمالة في أسواق العمل.
  • Considerate le attuali tensioni in Medio Oriente, laperdita di petrolio libico e yemenita e la crescente domandaenergetica nei paesi petroliferi, qualsiasi eventuale incrementodelle esportazioni petrolifere saudite avrebbe un impatto ridottosul mercato.
    وفي ضوء الاضطرابات الحالية في الشرق الأوسط، فإن غياب النفطالليبي واليمين، وزيادة الطلب على الطاقة في الدول المنتجة للنفط، فإنأي زيادة في الصادرات السعودية من النفط لن تخلف تأثيراً كبيراً علىالسوق.
  • Se la domanda globale di petrolio crescerà, non vi saràsufficiente capacità per soddisfarla; e questo ciclo continueràfino a quando non crollerà la domanda.
    ومع زيادة الطلب العالمي على النفط، تتضاءل القدرة على تلبيتهـ وهي الدورة التي ستستمر إلى أن ينهار الطلب.
  • L’aumento della domanda energetica ha già provocato carenzeenergetiche nei paesi petroliferi, dai quali ci si attende perquest’estate una riduzione delle esportazioni.
    وقد أدت الزيادة في الطلب على الطاقة بالفعل إلى نقص الطاقةفي الدول المنتجة للنفط، والتي من المتوقع أن تحد من صادراتها هذاالصيف.
  • L’aumento di domanda per beni e servizi greci spingerebbeil Pil, incrementando il gettito fiscale e riducendo itrasferimenti.
    وما يترتب على ذلك من الزيادة في الطلب على السلعوالخدمات اليونانية من شأنه أن يضيف إلى الناتج المحلي الإجمالياليوناني، وأن يزيد من العائدات الضريبية ويخفض من تكاليفالإعانات.
  • Quando l’eccesso di domanda riguarda la disponibilitàliquida utilizzata come mezzo di pagamento – “denaro” – la rispostaovvia è far sì che la banca centrale acquisti titoli di stato incambio di denaro contante, così incrementando le riserve monetariee riportando l’offerta in pareggio con la domanda.
    فحين تتركز الزيادة في الطلب على الأصول السائلة المستخدمةكوسيلة للسداد ـ "النقود" ـ فإن الاستجابة الطبيعية تتلخص في حملالبنك المركزي على شراء السندات الحكومية في مقابل المال النقدي،وبالتالي يزيد المخزون من المال ويعود العرض إلى التوازن معالطلب.
  • Perché i controlli sui rischi effettuati presso istitutimonetari universali con un’elevata leva finanziaria sono stati cosìblandi? Perché le banche centrali e i governi non sono statidisposti e pronti ad aumentare e mantenere il flusso di domandaaggregata nel momento in cui la crisi finanziaria e il suo tragicolascito hanno posto fine agli investimenti privati e alla spesa alconsumo?
    فلماذا كانت ضوابط المخاطر في البنوك العالمية المفرطة فيالاعتماد على الاستدانة رديئة على هذا الحد؟ ولماذا لم تكن البنوكالمركزية والحكومات راغبة أو قادرة على زيادة تدفق الطلب الكليوالحفاظ عليه بينما تسببت الأزمة المالية وتوابعها في زعزعة أركانالاستثمار الخاص والإنفاق الاستهلاكي؟
  • L’aumento significativo della domanda idrica non è stataincoraggiata solo dalla crescita economica e demografica, odall’aumento della produzione di energia, della manifattura e deiprodotti alimentari, ma anche dal fatto che la popolazione globalesta ingrassando.
    بيد أن الزيادات الكبيرة في الطلب على المياه لا يحركها النموالاقتصادي والديموغرافي أو الإنتاج الإضافي من الطاقة والتصنيعوالغذاء لتلبية مستويات الاستهلاك المتزايدة فحسب، بل وتدفعها أيضاًحقيقة مفادها أن سكان العالم أصبحوا أكثر بدانة.
  • Quando l’eccesso di domanda riguarda le attivitàfinanziarie a lunga scadenza – bond che agevolano il risparmio espostano il potere di acquisto dal presente al futuro – la rispostaovvia è duplice: indurre le imprese a contrarre più prestiti ecreare maggiore capacità produttiva, e incoraggiare il governo aindebitarsi e a spendere, così riportando l’offerta di titoli distato in pareggio con la domanda.
    وحين تتركز الزيادة في الطلب على الأصول الأطول أمدا ـالسندات التي تخدم كأداة لتعزيز المدخرات التي تعمل بالتالي على نقلالقوة الشرائية من الحاضر إلى المستقبل ـ فإن الاستجابة الطبيعيةتتألف من شِقين: حث الشركات على المزيد من الاقتراض لبناء المزيد منالقدرة، وتشجيع الحكومة على الاقتراض والإنفاق، وبالتالي إعادةالمعروض من السندات إلى التوازن مع الطلب.